наверх

Главная » Русская поэзия XIX-XX вв. » А » Ахматова Анна

Шиповник цветет (Часть 13-16)
 
ШИПОВНИК ЦВЕТЕТ

13

         Вижу я, лебедь тешится моя.
                      Пушкин1

Ты напрасно мне под ноги мечешь
И величье, и славу, и власть.
Знаешь сам, что не этим излечишь
Песнопения светлую страсть.

Разве этим развеешь обиду?
Или золотом лечат тоску?
Может быть, я и сдамся для виду.
Не притронусь я дулом к виску.

Смерть стоит всё равно у порога,
Ты гони ее или зови.
А за нею темнеет дорога,
По которой ползла я в крови,

А за нею десятилетья
Скуки, страха и той пустоты,
О которой могла бы пропеть я,
Да боюсь, что расплачешься ты.

Что ж, прощай. Я живу не в пустыне.
Ночь со мной и всегдашняя Русь.
Так спаси же меня от гордыни,
В остальном я сама разберусь.

9 апреля 1958, Москва

14

   Против воли я твой, царица, берег покинул.
                «Энеида», песнь 6

        Ромео не было, Эней, конечно, был.
                 А. Ахматова

Не пугайся,— я еще похожей
Нас теперь изобразить могу.
Призрак ты — иль человек прохожий,
Тень твою зачем-то берегу.

Был недолго ты моим Энеем,—
Я тогда отделалась костром.
Друг о друге мы молчать умеем.
И забыл ты мой проклятый дом.

Ты забыл те, в ужасе и в муке,
Сквозь огонь протянутые руки
И надежды окаянной весть.

Ты не знаешь, что тебе простили...
Создан Рим, плывут стада флотилий,
И победу славословит лесть.

2 августа 1962, Комарово

15. ЧЕРЕЗ МНОГО ЛЕТ

    Последнее слово

            Men che dramma
        Di sangue m'e rimaso, che non tremi
                  Purg. XXX2

Ты стихи мои требуешь прямо...
Как-нибудь проживешь и без них.
Пусть в крови не осталось ни грамма,
Не впитавшего горечи их.

Мы сжигаем несбыточной жизни
Золотые и пышные дни,
И о встрече в небесной отчизне
Нам ночные не шепчут огни.

Но от наших великолепий
Холодочка струится волна.
Словно мы на таинственном склепе
Чьи-то, вздрогнув, прочли имена.

Не придумать разлуки бездонней,
Лучше б сразу тогда — наповал...
И, ты знаешь, что нас разлученней
В этом мире никто не бывал.

1962, Москва

16

И это станет для людей
Как времена Веспасиана,
А было это — только рана
И муки облачко над ней.

Ночь, 18 декабря 1964, Рим

1946-1964

Примечания:
1. См. раздел А.Пушкина на этом сайте. Обратно
2. Men che dramma di sangue m'e rimaso, che non tremi — Меньше, чем на драхму, осталось у меня крови, которая бы не содрогалась.— Данте. Чистилище, 30 (итал.). Обратно

Анна Ахматова. Сочинения в двух томах.
Москва, "Цитадель", 1996.

Просмотров: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar